Oak Maedow Phuket
Oak Maedow Phuket BRITISH INTERNATIONAL SCHOOL, PHUKET Kata Rocks
The Phuket News Novosti Phuket Khao Phuket

Login | Create Account | Search


Sirinya’s World: Meanings of the term ‘Farang’ (ฝรั่ง)

Sirinya’s World: Meanings of the term ‘Farang’ (ฝรั่ง)

We’ve all come across the word ‘farang‘ in some context or other. We all know that in Thai it describes a European person. However, what are the origins and the meanings of this term? It is an assured fact that the word derives from ‘Frank’, a word that originally referred to a Germanic speaking people in the region of today’s France.

Sunday 12 January 2020, 12:00PM


Farang Guard at Wat Pho photo Ian Gratton

Farang Guard at Wat Pho photo Ian Gratton

Nevertheless, this term was also widely used in medieval Greece, Egypt and further Mediterranean areas attributing to West European people generally. In addition, similar expressions can be found in other languages as well. For instance, there is the Persian ‘farang’, the Hindi ‘farengi/farangi’, the Tamil ‘pirangi’, the Arabic ‘frangi’ and the Polynesian ‘palangi’. These terms all sound very similar and point to a common origin.

In fact, the Thai word ‘farang’ was borrowed from Muslim Persian and Indian traders during the Ayutthaya period (1350-1767). During that time this term referred to the Portuguese who were the first Europeans to visit Siam. Later, the term became a generic Thai word for other Europeans as well and finally to all Caucasians generally. What is more, ‘farang’ describes the West in general. Thailand’s neighbouring countries Cambodia (‘barang’) and Laos (‘falang’) also know this term.

Thus, we may say that ‘farang’ is a Thai word referring to ‘Otherness’ whereby there is no specification of culture, nationality, ethnicity and so on…Hence, this word is in fact neutral, even though it might be used as an insult in some contexts. There is, for example, the expression ‘farang khi nok’ to describe an ill-mannered European. Literally translated this term means ‘guava tree or fruit growing out of bird’s dropping’ since ‘farang’ also means guava which originally came from South America and was brought to Thailand by the Portuguese.

Nevertheless, ‘farang’ is also used as a classifying category to describe things that come from the West. These may be fruits, vegetables, animals, goods or inventions. For instance, think of ‘man farang’ (potato), ‘mak farang’ (chewing gum) and ‘nang farang’ (Western movie). In fact, we may say that things labelled as ‘farang’ sometimes not merely indicate their foreign character but also their alluring character or in other words, the allurance of ‘farangness’. This may be interpreted as signifing some superior qualities in comparison to the Thai counterparts.

Summing up, we may say that ‘farang’ is a cultural signifier of cosmopolitanism that also reflects how Thai people have dealt with Western Otherness and incorporated some foreign aspects into their own culture.
Yours, Sirinya

(Reference: Rachel V. Harrison & Peter Jackson eds. The Ambiguous Allure of the West. Traces of the Colonial in Thailand, 2010)

Sirinya Pakditawan is a ‘luk kreung’, or half-Thai, born and raised in Hamburg, Germany. She enjoys writing about Thailand, with a focus on culture, art, history, tradition and on the people, as well as a mix of topics concerning Thai popular culture, travelogues and articles about Thai food.


Sirinya’s aim is not only to entertain you but to provide you with information and facts about Thailand, its culture and history that may not be generally known, in particular to the Western world. She has a PhD in American Studies from the University of Hamburg.

To read the original story, and many more, be sure to check out Sirinya’s blog: www.sirinyas-thailand.de

Comment on this story

* Please login to comment. If you do not have an account please register below by simply entering a username, password and email address. You can still leave your comment below at the same time.

CAPTCHA

Sir Burr | 16 January 2020 - 05:27:06

Sirinya is incorrect on one point. Farang kee-nok literally means "Bird poo foreigner". Nothing to do with guava at all. How do I know this? Because when a Thai person says this to another Thai person, they just say kee nok and leave out the farang. Also, I cheated and asked several Thais that confirm that fruit doesn't come into it.

GerryT81 | 14 January 2020 - 21:33:29

It must be quite frustrating for the serial poster being called "farang  khi nok" by many Thais and now learning here the meaning of those words.

 

Have a news tip-off? Click here

 

Phuket community
Governor invites envoys to inspect Phuket 

But like two months ago the westerners were all dirty and had brought the covid19 to thailand......(Read More)


Pubs, soapy massages eyed for opening

You can show Bangla in the photo but even if they lift the ban doubt many there will open until bord...(Read More)


Governor invites envoys to inspect Phuket 

The consuls visiting Phuket at arrival 14 days quarantine? Start opening the airport before invitin...(Read More)


TAT Phuket launches push to boost domestic tourism

Installation of 1 toilet and 1 shower at Surin Beach would be a 100% improvement. ...(Read More)


Governor invites envoys to inspect Phuket 

the general consensus was that tourists still have confidence and will want to travel to Phuket agai...(Read More)


Thai hotels on the chopping block

They better not sell any to the Chinese , they might burn down by accident of course....(Read More)


Governor invites envoys to inspect Phuket 

Is the clown going to bus them in ? Sure they will be impressed . ...(Read More)


Governor invites envoys to inspect Phuket 

... Oh yes, seeing rows of hungry thai lining up for free food handing outs by private samaritan For...(Read More)


Governor invites envoys to inspect Phuket 

What are the 'beautiful attractions' on Phuket? The horrible Zoo, the closed Phrom Thep Cape...(Read More)


Governor invites envoys to inspect Phuket 

Keeping the Phuket beaches closed is not a mark of confidence that Phuket is ready to receive visito...(Read More)